:中文版《当你老了》

:

  中文版《当你老了》美文赏析

  “多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可是谁能承受岁月无情的变迁”,爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝创作的《当你老了》叩响了无数人的心扉。这首诗的深情众所周知,所以今天我们并不是来赏析这首诗的,而是看看将这首外文诗翻译成中文,究竟有多美。

  When you are old

  --- William Butler Yeats

  When you are old and grey and full of sleep,

  And nodding by the fire, take down this book,

  And slowly read,and dream of the soft look。

  Your eyes had once,and of their shadows deep;

  How many loved your moments of glad grace,

  And loved your beauty with love false or true,


上一篇: 有一种爱,是两棵树的守望

下一篇: 爱上一个人,我们都没有错

最新文章

热门文章

快读网 轻松阅读 享受快乐生活

网站邮箱:wodd7@hotmail.com

Top