:2015春晚莫文蔚歌曲《当你老了》原作的十二个译本

:

  Murmur, a little sadly, how Love fled

  And paced upon the mountains overhead

  And hid his face amid a crowd of stars.

  《当你老了》译文版本一:

  当你年老时

  傅浩译

  当你年老,鬓斑,睡意昏沉,

  在炉旁打盹时,取下这本书,

  慢慢诵读,梦忆从前你双眸

  神色柔和,眼波中倒影深深;

  多少人爱你风韵妩媚的时光,

  爱你的美丽出自假意或真情,


上一篇: 财商低的六大表现,你中招了吗?

下一篇: 女孩子,是否要去大城市闯一闯?

最新文章

热门文章

快读网 轻松阅读 享受快乐生活

网站邮箱:wodd7@hotmail.com

Top