:晏殊《鹊踏枝·蝶恋花》原文注释,翻译及赏析

:
>

  注释:

  《鹊踏枝》:即《蝶恋花》。 又名《黄金缕》、《凤栖梧》、《卷珠帘》、《一箩金》。其词牌始于宋。

  槛:栏杆。

  罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。

  朱户:犹言朱门,指大户人家。

  彩笺:古人用来题写诗词的精致美丽的纸。这里代指题诗。

  尺素:书信的代称。古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出《古诗》“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。 后来作为书信的代称。

  译文1:

  栏杆外的菊花笼罩着一层愁烟,兰花哭泣的泪珠结成了露水,罗幕间透着缕缕轻寒,燕子双双飞去。皎洁的月亮不明白离别之苦,斜光穿过红红的门户照到床前。

  昨夜西风凛冽,碧树凋零,我独自登上高楼,望尽天涯路。想给心上人寄封信,可是高山连绵,碧水无尽,不知道我的心上人在哪里。

>
显示更多

上一篇: 白居易《忆江南三首》原文注释翻译,赏析及创作背景

下一篇: 李煜《破阵子·四十年来家国》原文注释,翻译及鉴赏

最新文章

热门文章

闽ICP备12022453号-17

快读网 轻松阅读 享受快乐生活

网站邮箱:wodd7@hotmail.com